A sud dell’alma. Chi passa i mari muta il cielo, non l’anima.

8 febbraio 2010

Saudação da saudade

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 6:21 pm

Minha saudade
saúda tua ida
mesmo sabendo
que uma vinda
só é possível
noutra vida

Aqui, no reino
do escuro
e do silêncio
minha saudade
absurda e muda
procura às cegas
te trazer à luz

Ali, onde
nem mesmo você
sabe mais
talvez, enfim
nos espere
o esquecimento

Aí, ainda assim
minha saudade
te saúda
e se despede
de mim

Alice Ruiz

7 febbraio 2010

Profezia

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 6:34 pm

E il già detto è ancora
da ridire, Qohelet:

mai la stessa onda si
riversa
nel mare e mai
la stessa luce si alza
sulla rosa:

né giunge l’alba
che tu non sia
già un altro!

David Maria Turoldo,nel libro Profezia, Garzanti, 1999

Simplesmente amor

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 6:31 pm

Amor é a coisa mais alegre
Amor é a coisa mais triste
Amor é a coisa que mais quero
Por causa dele falo palavras como lanças

Amor é a coisa mais alegre
Amor é a coisa mais triste
Amor é a coisa que mais quero
Por causa dele podem entalhar-me:
Sou de pedra sabão.

Alegre ou triste
Amor é a coisa que mais quero.

Adélia Prado

6 febbraio 2010

A volte le cose non vanno…

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 11:34 pm

A volte le cose non vanno – nonostante tutto –
di male in peggio. A volte, i giacinti resistono all’inverno;
il verde trionfa; i raccolti sono abbondanti.
A volte un uomo punta in alto, e raggiunge il traguardo.

A volte la gente rifiuta di farsi guerra;
elegge un uomo perbene; decide che sì, importa,
che non è giusto che chi è straniero soffra la fame.
E ci sono uomini che diventano quello a cui erano destinati.

A volte i nostri migliori sforzi non sono invano;
a volte facciamo quel che davvero volevamo fare.
E il sole a volte scioglie un prato di dolore
che sembrava ghiaccio puro:
possa succedere anche a te.

Sheenagh Pugh

Sometimes

Sometimes things don’t go, after all,
from bad to worse. Some years, muscadel
faces down frost; green thrives; the crops don’t fail,
sometimes a man aims high, and all goes well.

A people sometimes will step back from war;
elect an honest man; decide they care
enough, that they can’t leave some stranger poor.
Some men become what they were born for.

Sometimes our best efforts do not go
amiss; sometimes we do as we meant to.
The sun will sometimes melt a field of sorrow
that seemed hard frozen: may it happen for you.

A estrela

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 11:33 pm

Vi uma estrela tão alta,
Vi uma estrela tão fria!
Vi uma estrela luzindo
Na minha vida vazia.

Era uma estrela tão alta!
Era uma estrela tão fria!
Era uma estrela sozinha
Luzindo no fim do dia.

Por que da sua distância
Para a minha companhia
Não baixava aquela estrela?
Por que tão alta luzia?

E ouvi-a na sombra funda
Responder que assim fazia
Para dar uma esperança
Mais triste ao fim do meu dia.

Manuel Bandeira

E ora tocca a voi

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 9:54 pm

E ora tocca a voi battervi
gioventù del mondo;
siate intransigenti
sul dovere di amare.
Ridete di coloro
che vi parleranno di prudenza,
di convenienza,
che vi consiglieranno
di mantenere
il giusto equilibrio.

La più grande
disgrazia che vi possa capitare
è di non essere utili a nessuno,
e che la vostra vita
non serva
a niente.

Raoul Follereau

Raoul Follereau (Nevers, 17 agosto 1903 – Parigi, 6 dicembre 1977) è stato un giornalista e poeta francese. È stato il fondatore dell’Associazione Raoul Follereau che dal 1967 aiuta e difende i diritti dei lebbrosi in particolare nei paesi africani.

5 febbraio 2010

Depois de tudo

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 7:25 pm

Mas tudo passou tão depressa
Não consigo dormir agora.
Nunca o silêncio gritou tanto
Nas ruas da minha memória.
Como agarrar líquido o tempo
Que pelos vãos dos dedos flui?
Meu coração é hoje um pássaro
Pousado na árvore que eu fui.

Cassiano Ricardo

Paolo e Francesca canto V

Archiviato in: Libri, Poesie — patriziaercole @ 3:15 pm

RossettiPFra

Noi leggiavamo un giorno per diletto
di Lancialotto come amor lo strinse;
soli eravamo e sanza alcun sospetto.

Per più fïate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
ma solo un punto fu quel che ci vinse.

Quando leggemmo il disïato riso
esser basciato da cotanto amante,
questi, che mai da me non fia diviso,

la bocca mi basciò tutto tremante.
Galeotto fu ‘l libro e chi lo scrisse:
quel giorno più non vi leggemmo avante.

Frammento del canto V dell’Inferno da La Divina Commedia di Dante Alighieri



Su Youtube l’emozionante filmato di Roberto Benigni che recita il quinto canto dell’Inferno. http://it.youtube.com/watch?v=wRBoP-t4h9A

Alcuni osservano la domenica andando in chiesa…

Archiviato in: Libri, Poesie — patriziaercole @ 3:11 pm

DSC05579
Alcuni osservano la domenica andando in chiesa –
io la osservo, restando a casa –
con un bobolink per corista –
e un frutteto, per cupola -

Alcuni osservano la domenica con paramenti –
io mi metto solo le ali –
e anziché suonare la campana per la funzione
il nostro piccolo sacrestano – canta.

Dio predica, un religioso di fama -
e il sermone non è mai lungo,
sicché invece di arrivare in Cielo, alla fine –
ci vado tutto il tempo.

Emily Dickinson – 1862 (traduzione di Massimo Bacigalupo) – Foto di Patrizia Ercole ©

Some keep the Sabbath going to Church –
I keep it, staying at Home –
With a Bobolink for a Chorister –
And an Orchard, for a Dome –

Some keep the Sabbath in Surplice -
I just wear my Wings -
And instead of tolling the 13e11, for Church,
Our little Sexton – sings,

God preaches, a noted Clergyman -
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last –
I’m going, all along.

4 febbraio 2010

Depois do fim

Archiviato in: Poesie — patriziaercole @ 10:40 pm

Brotou uma flor dentro de uma caveira.
Brotou um riso em meio a um De profundis.
Mas o riso era infantil e irresistível,
As pétalas da flor irresistivelmente azuis…
Um cavalo pastava junto a uma coluna
Que agora apenas sustentava o céu.
A missa era campal: o vendaval dos cânticos
Curvava como um trigal a cabeça dos fiéis.
Já não se viam mais os pássaros mecânicos.
Tudo já era findo sobre o velho mundo.
Diziam que uma guerra simplificara tudo.
Ficou, porém, a prece, um grito último da esperança…
Subia, às vezes, no ar, aquele riso inexplicável
de criança
E sempre havia alguém re-inventando amor.

Mario Quintana

Pagina successiva »

Blog su WordPress.com.