Poesia & poemas

31 ottobre 2010

A Viagem

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 7:16 am

Quem é alguém que caminha
toda a manhã com tristeza
dentro de minhas roupas, perdido
além do sonho e da rua?

Das roupas que vão crescendo
como se levassem nos bolsos
doces geografias, pensamentos
de além do sonho e da rua?

Alguém a cada momento
vem morrer no longe horizonte
de meu quarto, onde esse alguém
é vento, barco, continente.

Alguém me diz toda a noite
coisas em voz que não ouço.
Falemos na viagem, eu lembro.
Alguém me fala na viagem.

 

João Cabral de Melo Neto

Il Bastimento

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 7:13 am

Il bastimento avanza lentamente
nel grigio del mattino tra la nebbia
sull’acqua gialla d’un mare fluviale
appare la città grigia e vela.

Si entra in un porto strano. Gli emigranti
impazzano e inferocian accalcandosi
nell’aspra ebbrezza d’imminente lotta.
Da un gruppo d’italiani ch’è vestito
in un modo ridicolo alla moda
bonearense si gettano arance
ai paesani stralunati e urlanti.
Un ragazzo del porto leggerissimo
prole di libertà, pronto allo slancio
li guarda colle mani nella fascia
variopinta ed accenna ad un saluto.
Ma ringhiano feroci gli italiani.

Dino Campana

30 ottobre 2010

Epitáfio

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 7:18 am

Barcos ou não
ardem na tarde.

No ardor do verão
todo o rumor é ave.

Voa coração.
Ou então arde.

Eugénio de Andrade

Aprimi fratello

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 7:17 am

Ho bussato alla tua porta
ho bussato al tuo cuore
per avere un letto
per avere del fuoco
perché mai respingermi ?
Aprimi fratello !

Perché domandarmi
se sono dell’Africa
se sono dell’America
se sono dell’Asia
se sono dell’Europa ?
Aprimi fratello !

Perché domandarmi
quant’è lungo il mio naso
quant’è spessa la mia bocca
di che colore ho la pelle
che nome hanno i miei dèi ?
Aprimi fratello !

Io non sono nero
io non sono rosso
io non sono giallo
io non sono bianco
non sono altro che un uomo.
Aprimi fratello !

Aprimi la porta
aprimi il tuo cuore
perché sono un uomo
l’uomo di tutti i tempi
l’uomo di tutti i cieli
l’uomo che ti somiglia !

René Philombé

29 ottobre 2010

O poeta canta a si mesmo

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 11:50 am


O poeta canta a si mesmo
porque nele é que os olhos das amadas
têm esse brilho a um tempo inocente e perverso…

O poeta canta a si mesmo
porque num seu único verso
pende – lúcida, amarga –
uma gota fugida a esse mar incessante do tempo…

Porque o seu coração é uma porta batendo
a todos os ventos do universo.

Porque além de si mesmo ele não sabe nada
ou que Deus por nascer está tentando agora
ansiosamente respirar
neste seu pobre ritmo disperso!

O poeta canta a si mesmo
porque de si mesmo é diverso.

Mario Quintana

A Eugenio Montale

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 11:46 am

I tuoi acini d’oro,
i limoni perduti
nel grembo di altre donne
che ti hanno solo sognato.
Capita anche a me, Maestro,
di aver fatto l’amore
con quelli
che non ho mai conosciuto.

Alda Merini

26 ottobre 2010

Nada

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 9:13 pm

Nem o branco fogo do trigo
nem as agulhas cravadas nas pupila dos pássaros
te dirão a palavra.

Não interrogues não perguntes
entre a razão e a turbulência da neve
não há diferença.

Não colecione dejectos o teu destino és tu.

Despe-te
Não há outro caminho.

Eugénio de Andrade

25 ottobre 2010

ERANO I CAPEI D’ORO A L’AURA SPARSI

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 7:00 pm


Erano i capei d’oro a l’aura sparsi
che ‘n mille dolci nodi gli avolgea,
e ‘l vago lume oltra misura ardea
di quei begli occhi ch’or ne son sì scarsi;

e ‘l viso di pietosi color farsi,
non so se vero o falso, mi parea:
i’ che l’esca amorosa al petto avea,
qual meraviglia se di subito arsi?

Non era l’andar suo cosa mortale
ma d’angelica forma, e le parole
sonavan altro che pur voce umana;
uno spirto celeste, un vivo sole
fu quel ch’i’ vidi, e se non fosse or tale,
piaga per allentar d’arco non sana.

Francesco Petrarca

Poema nº 06

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 6:51 pm

Recordo-te como eras no outono passado.
Eras a boina cinzenta e o coração em calma.
Nos teus olhos lutavam as chamas do crepúsculo.
E as folhas caíam na água da tua alma.

Fincada nos meus braços como uma trepadeira,
as folhas recolhia a tua voz lenta e em calma.
Fogueira de estupor onde a minha sede ardia.
Doce jacinto azul torcido sobre a minha alma.

Sinto viajar os teus olhos e é distante o outono:
boina cinzenta, voz de pássaro e coração de casa
para onde emigravam os meus profundos desejos
e caíam os meus beijos alegres como brasas.

Céu visto de um navio. Campo visto dos montes:
a lembrança é de luz, de fumo, de lago em calma!
Para lá dos teus olhos ardiam os crepúsculos.
Folhas secas de outono giravam na tua alma.

Pablo Neruda

TI HA PORTATA NOVEMBRE

Filed under: Poesie — patriziaercole @ 12:25 pm

Ti ha portata novembre.
Quanti mesi dell’anno durerà la dolceamara
vicenda di due sguardi, di due voci?

Se io avessi una leggenda tutta scritta
direi che questo tempo che ci sfiora
ci appartiene da sempre.

Ma non sono che un uomo tra mille e centomila
ma non sei che una donna portata da novembre
e un mese dona e un altro ci saccheggia.

Sei una donna che oggi tiene un naufrago impaziente
dimmi tu
sei scoglio o continente?

LUCIANO ERBA

Pagina successiva »

Crea un sito o un blog gratuitamente presso WordPress.com.