Amor é a coisa mais alegre
amor é a coisa mais triste
amor é a coisa que mais quero.
Por causa dele falo palavras como lanças.
Amor é a coisa mais alegre
amor é a coisa mais triste
amor é a coisa que mais quero.
Por causa dele podem entalhar-me,
sou de pedra-sabão.
Alegre ou triste,
amor é a coisa que mais quero.
Adélia Prado, no livro Bagagem, Editora Record Rio de Janeiro 2003, p. 86.
L’amore sempre
L’amore è la cosa più allegra
l’amore è la cosa più triste
l’amore è la cosa che più voglio.
Per causa sua dico parole come frecce.
L’amore è la cosa più allegra
l’amore è la cosa più triste
l’amore è la cosa che più voglio.
Per causa sua possono scolpirmi,
sono come di gesso.
Allegro o triste,
l’amore è la cosa che più voglio.
traduzione di Patrizia Ercole
Na imagem Adélia Prado, dentro do ciclo de debates “Sempre Um Papo”, fala sobre O poder humanizador da poesia.- Foto di Patrizia Ercole, São Paulo 6 Agosto 2008.












